Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : yehuda amichaÏ

Tags relatifs

Dernières notes

Yehuda AMICHAÏ : une MAISON

  ... Nous nous sommes faits une matrice des dangers, une maison des guerres meurtrières, comme les hommes de l'extrême nord qui se bâtissent une maison sûre et chaude de glace mortelle. ...   Yehuda AMICHAÏ , Poèmes de Jerusalem, trad. Michel Eckard-Elial, Editions de l'éclat, 1991.    

Publié le 01/07/2016 dans Sur du vent par SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD | Lire la suite...

EN COLÈRE CONTRE Yehuda AMICHAÏ

  ... Dieu est en colère contre moi car je l'oblige toujours à recréer le monde du chaos, la lumière et le deuxième jour jusqu'à l'homme, et puis retour au commencement.   Yehuda AMICHAÏ , Poèmes de Jerusalem, trad. Michel Eckard-Elial, Editions de l'éclat, 1991.    

Publié le 19/06/2016 dans Sur du vent par SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD | Lire la suite...

Yehuda AMICHAÏ à la BOULANGERIE

  Pour moi, écrire de la poésie, c'est comme descendre à la boulangerie et acheter mon pain.   Yehuda AMICHAÏ , cité ici par Emmanuel MOSES .    

Publié le 09/02/2016 dans Sur du vent par SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD | Lire la suite...

Yehuda AMICHAÏ : LANGUE ÉTRANGÈRE

  Je veux vivre jusqu'à ce que les mots de ma bouche ne soient plus que voyelles et consonnes, peut-être seulement des voyelles, seulement de douces sonorités, l'âme qui est en moi reste la dernière langue étrangère que j'apprends. ...     Yehuda AMICHAÏ , début fin début, Ed. de l'éclat, 2001, Trad. Michel Eckhard-Elial.    

Publié le 21/07/2015 dans Sur du vent par SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD | Lire la suite...

Page : 1